Quelques points à connaitre avant de contacter une agence de traduction assermentée

La traduction assermentée se définit par une prestation effectuée par un traducteur qui a prêté serment auprès d’une commission spéciale. Elle concerne surtout les dossiers officiels émanant des tribunaux et/ou de l’administration. Il existe plusieurs sociétés de traduction sur le marché. Mais il faut bien choisir les agences certifiées : il en va de la qualité des services.

Pourquoi faut-il contacter une agence de Traduction ?

Obtenir une traduction assermentée équivaut également à authentifier le document produit. Il est nécessaire d’en réaliser une pour toutes les déclarations ou les papiers inscrits dans un registre public. Tel est le cas par exemple d’un passeport, acte d’état civil, cadastre et tant d’autres qui pourraient être utiles pour certaines démarches à l’étranger.

Pour ne pas se tromper ou perdre du temps à chercher soi-même la signification de certains termes, il est préférable de contacter une société de traduction. Cette dernière peut mettre à disposition les linguistes adéquats pour effectuer la prestation rapidement. De par ses années d’expérience, l’équipe qui sera assignée peut également effectuer des études spécialisées. Malgré tout, la livraison des textes traduits se fait dans les plus brefs délais.

Comment choisir une agence de traduction assermentée ?

Les documents assermentés sont valables sur toute la France entière. Il n’est donc pas nécessaire de faire une autre transcription dans un tribunal de son département. Certes, il existe des experts linguistes indépendants sur le marché. Mais pour une qualité de prestation optimale, une agence est préférable. Et pour cause, le traducteur professionnel travaillant pour cet établissement vit intégralement de son travail.

Le traducteur assermenté exerçant pour des sociétés doit être inscrit sur une liste d’expert d’une cour d’appel et suivre des formations spécifiques. En outre, il doit être inscrit à l’URSSAF ou Union de Recouvrement des cotisations de sécurité sociale et d’allocations familiales.

Enfin, il est nécessaire que la ressource soit déclarée auprès des différents organismes compétents. Par ailleurs, l’établissement employeur doit être en règle face aux  autorités fiscales.

Engager une agence de traduction assermentée doit se faire en assemblée générale. Tous ceux qui possèdent une quote-part dans l’entreprise devront décider du prestataire à contacter.

Corinne
Depuis plus de 25 ans dans le métier de la communication et du marketing, Corinne a démarré sa carrière à la télévision avant de rejoindre une agence événementielle. Curieuse dans l’âme, elle poursuit sa carrière dans l’IT et intègre une société de conseil en éditique puis entre chez un éditeur de logiciels leader sur son marché, SEFAS. Elle est ensuite nommée Directrice Communication chez MGI Digital Graphic, constructeur de matériel d’impression numérique et de finition international coté en bourse. Revenue en 2008 chez SEFAS au poste de Directrice Marketing et Communication groupe, elle gère une équipe répartie sur 3 géographies (France, Etats-Unis et Angleterre), crée le groupe utilisateurs de l’entreprise et lance un projet de certification ISO 9001, ISO 14001 et ISO 26000 couronné de succès. Pendant 7 ans membre du conseil d’administration de l’association professionnelle Xplor France et 2 ans sa Présidente, Corinne a créé dès 2010 TiKibuzz, son agence de marketing et de communication. Elle devient Directrice de la Communication en charge des Relations Presse, du Lobbying et du marketing digital chez DOCAPOST, groupe La Poste, durant 3 ans avant de rejoindre la start-up FINTECH Limonetik, en 2013. C'est cette même année qu'elle crée votre média professionnel, DOCaufutur, l'avenir du document.

More from author

Restez connectez !

Nous diffusons une Newsletter mensuelle incluant des dossiers thématiques, interviewes et investigations réalisées par nos journalistes indépendants.
Vous souhaitez recevoir notre lettre d’informations?