L’Office des Publications de l’Union Européenne confie à Jouve et Skrivanek un projet de grande envergure

Jouve et Skrivanek remportent un nouvel appel d’offres auprès de l’Office des Publications de l’Union Européenne et l’accompagnent dans la mise en œuvre d’une infrastructure de traitements des notices publiées dans le Supplément du Journal Officiel.

Ce projet stratégique pour l’Office des Publications de l’Union Européenne impliquait de s’appuyer sur un partenaire qui pouvait assurer une qualité de service de premier plan au regard de l’importance des informations traitées. En effet, chaque jour, le Supplément au Journal Officiel de l’Union Européenne publie les appels d’offres publics émis par les pays de l’Union Européenne qui sont strictement encadrés au niveau des délais de publication.

C’est dans ce contexte que Jouve et Skrivanek ont été sélectionnés pour leur capacité à offrir une réponse globale (traitement et traduction des notices dans l’ensemble des langues des pays de l’Union Européenne). Pour ce faire, les deux partenaires ont créé un consortium réunissant une centaine de collaborateurs entièrement dédiés à la gestion du projet.

Les équipes de Jouve et Skrivanek vont donc proposer une plate-forme à haute disponibilité facilitant le monitoring opérationnel en temps réel des notices publiées quotidiennement dans le Supplément au Journal Officiel.

Au niveau opérationnel, Jouve assurera  la lecture, l’analyse et  le contrôle de plus de 500 000 notices par an (avis de marché, avis d’attribution de marché,…).  La production s’effectuera en flux tendu en respectant les délais de publications légaux inscrits dans les textes de l’UE qui vont de 5 à 12 jours.

Skrivanek se chargera de la traduction de toutes les notices devant être entièrement ou partiellement traduites. Il s’agit en principe de notices émanant d’institutions, d’organes et d’agence de l’UE. Skrivanek gèrera les traductions depuis et vers l’ensemble des langues officielles de l’UE.

En sélectionnant l’offre de Jouve et Skrivanek, l’Office des Publications de l’Union Européenne peut donc s’appuyer sur les expertises complémentaires de deux partenaires reconnus pour leur capacité à gérer des flux documentaires complexes et multilingues.

Corinne
Depuis plus de 25 ans dans le métier de la communication et du marketing, Corinne a démarré sa carrière à la télévision avant de rejoindre une agence événementielle. Curieuse dans l’âme, elle poursuit sa carrière dans l’IT et intègre une société de conseil en éditique puis entre chez un éditeur de logiciels leader sur son marché, SEFAS. Elle est ensuite nommée Directrice Communication chez MGI Digital Graphic, constructeur de matériel d’impression numérique et de finition international coté en bourse. Revenue en 2008 chez SEFAS au poste de Directrice Marketing et Communication groupe, elle gère une équipe répartie sur 3 géographies (France, Etats-Unis et Angleterre), crée le groupe utilisateurs de l’entreprise et lance un projet de certification ISO 9001, ISO 14001 et ISO 26000 couronné de succès. Pendant 7 ans membre du conseil d’administration de l’association professionnelle Xplor France et 2 ans sa Présidente, Corinne a créé dès 2010 TiKibuzz, son agence de marketing et de communication. Elle devient Directrice de la Communication en charge des Relations Presse, du Lobbying et du marketing digital chez DOCAPOST, groupe La Poste, durant 3 ans avant de rejoindre la start-up FINTECH Limonetik, en 2013. C'est cette même année qu'elle crée votre média professionnel, DOCaufutur, l'avenir du document.

More from author

Restez connectez !

Nous diffusons une Newsletter mensuelle incluant des dossiers thématiques, interviewes et investigations réalisées par nos journalistes indépendants.
Vous souhaitez recevoir notre lettre d’informations?